Mediazione linguistica nel sistema investigativo e forense

Corso di Laurea Magistrale (LM-94) e in Mediazione linguistica nel sistema investigativo e forense – sedi Unicollege di Firenze e Mantova.

Tipo di corso

Laurea Magistrale

Classe di Laurea

LM-94 – Interpretariato e Traduzione Specialistica

Sede didattica

Firenze e Mantova

Lingua

Italiano e Inglese

Insegnamenti

Il piano degli studi

Tipo di accesso

Colloquio conoscitivo

L’indirizzo di studio Magistrale si inserisce in un settore altamente innovativo per il panorama italiano della scienza forense.
Al termine del percorso sarai un mediatore linguistico forense in grado di differenziarti dal semplice interprete/traduttore poiché potrai operare in aule di giustizia e/o nelle carceri e sarai portatore di conoscenze legate alla lessicografia forense.

Il corso ti permetterà di affrontare tematiche linguistiche investigative e probatorie in qualità di Consulente Tecnico e allo stesso tempo di esercitare le proprie competenze in mediazione linguistica.
Inoltre, grazie alle conoscenze e competenze del corso magistrale sarai in grado di intraprendere l’attività finalizzata alla conciliazione delle controversie civili propria del Mediatore Civile.

Opportunità Professionali
Opportunità professionali

• Consulente tecnico d’ufficio (C.T.U).
E’ la figura professionale, prevista dall’ordinamento del Ministero della Giustizia, dal quale il giudice o la parte può farsi assistere per il compimento di singoli atti o per tutto il processo.

• Mediatore civile.
E’ la figura professionale finalizzata alla conciliazione delle controversie civili e commerciali.

• Consulente o dipendente di studi legali.
Libero professionista

Piano di studi

 

Percorso per traduttori

Primo anno
Corsi Crediti
Lingua inglese I

  • Linguaggio settoriale per traduttori  e interpreti
  • Laboratorio di  traduzione specialistica attiva e passiva
12
 Seconda lingua I

  • Linguaggio settoriale per traduttori  e interpreti
  • Laboratorio di  traduzione specialistica attiva e passiva
12
Fondamenti teorici e strumenti per la ricerca documentale 6
Linguistica applicata e processi comunicativi 6
Laboratorio di informatica applicata alla traduzione e all’interpretazione

(Computer assisted translation – CAT,

Machine Translation Post editing – MTPE)

6
Teorie, pratiche e strumenti della linguistica forense. 6
Global crimes 6
Tirocinio 8
Crediti totali primo anno 62

 

Secondo anno
Corsi Crediti
Lingua inglese II

  • Linguaggio settoriale per traduttori  e interpreti
  • Laboratorio di  traduzione specialistica attiva e passiva
11
Seconda lingua II

  • Linguaggio settoriale per traduttori  e interpreti
  • Laboratorio di  traduzione specialistica attiva e passiva
11
Creazione e sviluppo di corpora forensi 4
Il mediatore linguistico forense nella legislazione europea 4
Il ruolo del mediatore linguistico nella giustizia civile e nelle scienze forensi 4
Tirocinio 12
Elaborato Finale 12
Crediti totali secondo anno 58

 

Percorso per interpreti

Primo anno
Corsi Crediti
Lingua inglese I

  • Linguaggio settoriale per traduttori  e interpreti
  • Laboratorio di  interpretazione consecutiva attiva e passiva (avanzato);
  • Laboratorio di introduzione alla interpretazione simultanea passiva (base)
12
Seconda lingua I

  • Linguaggio settoriale per traduttori  e interpreti
  • Laboratorio di  interpretazione consecutiva attiva e passiva (avanzato);
  • Laboratorio di introduzione alla interpretazione simultanea passiva (base)
12
Fondamenti teorici e strumenti per la ricerca documentale 6
Linguistica applicata e processi comunicativi 6
Laboratorio di informatica applicata alla traduzione

(Computer assisted translation – CAT,

Machine Translation Post editing – MTPE)

6
Teorie, pratiche e strumenti della linguistica forense. 6
Global Crimes 6
Tirocinio 8
Crediti totali primo anno 62

 

Secondo anno
Corsi Crediti
Lingua inglese II

  • Linguaggio settoriale per traduttori  e interpreti
  • Laboratorio di introduzione alla interpretazione simultanea passiva (avanzato)
11
Seconda lingua II

  • Linguaggio settoriale per traduttori  e interpreti
  • Laboratorio di introduzione alla interpretazione simultanea passiva (avanzato)
11
Creazione e sviluppo di corpora forensi 4
Il mediatore linguistico forense nella legislazione europea 4
Il ruolo del mediatore linguistico nella giustizia civile e nelle scienze forensi 4
Tirocinio 12
Elaborato Finale 12
Crediti totali secondo anno 58

 

Lingue

Nel corso di Laurea Magistrale di Unicollege potrai specializzerai nella traduzione ed interpretariato nelle seguenti

Prima lingua (obbligatoria)

Inglese

Seconda lingua
Il livello di ingresso della seconda lingua è B1 per Spagnolo, Francese, Tedesco; A2/B1 per le altre lingue.

Spagnolo
Francese
Tedesco

Terza lingua (opzionale)

Spagnolo
Francese
Tedesco
Russo
Cinese

Tecniche di mediazione

Traduzione attiva e passiva
Imparerai a restituire un testo scritto dalla lingua madre alla lingua straniera (attiva) e dalla lingua straniera alla lingua madre (passiva).

Interpretazione consecutiva
Imparerai una particolare tecnica di presa d’appunti che ti permetterà di tradurre oralmente il discorso appena ascoltato.

Interpretazione simultanea
Iscrivendoti a laboratori che fanno uso di cabine acusticamente isolate, imparerai a tradurre e a riprodurre in tempo reale ogni discorso in lingua straniera.

Hai qualche dubbio?