Mediazione linguistica in 2 lingue

Mediazione linguistica in 2 lingue, parte del corso di laurea triennale in mediazione linguistica L-12 – sedi Unicollege di Firenze, Mantova e Torino

Tipo di corso

Laurea triennale

Classe di Laurea

L-12 – Mediazione linguistica

Sede didattica

Firenze, Mantova e Torino

Lingua

Italiano e inglese

Insegnamenti

Il piano degli studi

Tipo di accesso

Numero programmato
Test di ammissione

Comunicare in due lingue diverse dalla propria, tradurre documenti e favorire la comprensione fra individui, organizzazioni e servizi sono le principali competenze che acquisirai come mediatore trilingue.

Questo è l’unico percorso che prevede lo studio in tre anni di due lingue curricolari a livello di traduttore e/o interprete, con la peculiarità di poter scegliere gli insegnamenti affini tra quelli facenti parte dei piani degli studi di qualsiasi indirizzo di specializzazione.

Le aree di studio previste dall’offerta multidisciplinare di Unicollege sono:

 

  • Analisi sociologica delle emergenze e dei fenomeni connessi alla globalizzazione.
  • Approfondimento degli aspetti giuridici ed economici legati alle attività oggetto dei piani di studio.
  • Acquisizione di competenze nel settore delle scienze umane.

Piano di studi

Questo è il tuo piano di studi per lavorare come mediatore linguistico in 2 lingue straniere. Prima di tutto, però, dovrai decidere se seguire il corso come traduttore o anche come interprete.

Traduttore e interprete, infatti, sono mestieri diversi. Per questo Unicollege ti propone insegnamenti, laboratori ed esercitazioni specifici per ciascuna figura professionale. Segui il percorso più adatto alle tue ambizioni.

Percorso per traduttori / interpreti

Primo anno
Corsi Crediti
Glottologia e linguistica 6
Sociologia del cambiamento

  • Mutamento sociale
  • Evoluzione e trend della comunicazione contemporanea
6
Filosofia e teorie dei linguaggi 6
Lingua e letteratura inglese I

  • Lingua inglese I
  • Letteratura inglese
12
Lingua e letteratura seconda lingua I

  • Seconda lingua I
  • Letteratura seconda lingua
12
Mediazione linguistica (inglese)

  • Teorie e tecniche dell’interpretazione
  • Laboratorio applicato di traduzione/interpretazione I
9
Mediazione linguistica (seconda lingua)

  • Teorie e tecniche dell’interpretazione
  • Laboratorio applicato di traduzione/interpretazione I
9
Secondo anno
Corsi Crediti
N° 1 Esami a scelta libera 6
Lingua e letteratura inglese II

  • Lingua inglese II
  • Letteratura inglese
9
Lingua e letteratura seconda lingua II

  • Seconda lingua II
  • Letteratura seconda lingua
9
Didattica delle lingue moderne 6
Mediazione linguistica (inglese)

  • Traduzione e linguaggi settoriali I
  • Laboratorio di interpretazione dialogica I
  • Laboratorio applicato di traduzione/interpretazione II
11
Mediazione linguistica (seconda lingua)

  • Traduzione e linguaggi settoriali I
  • Laboratorio di interpretazione dialogica I
  • Laboratorio applicato di traduzione/interpretazione II
11
Metodologia della ricerca documentale

  • Metodologia della ricerca applicata
  • Gestione e conservazione dei beni documentali
6
Terzo anno
Corsi  Crediti
Informatica 

  • Laboratorio di informatica
  • Laboratorio libero
6
Lingua e letteratura inglese III

  • Lingua inglese III
  • Letteratura inglese
7
Lingua e letteratura seconda lingua III

  • Seconda lingua III
  • Letteratura seconda lingua
7
Mediazione linguistica (inglese)

  • Traduzione e linguaggi settoriali II
  • Laboratorio di interpretazione dialogica II
  • Laboratorio applicato di traduzione/interpretazione III
12
Mediazione linguistica (seconda lingua)

  • Traduzione e linguaggi settoriali II
  • Laboratorio di interpretazione dialogica II
  • Laboratorio applicato di traduzione/interpretazione III
12
Un insegnamento affine tra quelli attivati 6
Tirocinio 6
Tesi 6
Totale crediti 180

 

Opportunità professionali

Al termine del triennio in mediazione linguistica in tre lingue, sarai il mediatore che opera in:

  • Case editrici tradizionali e digitali
  • Enti e organizzazioni internazionali
  • Istituti di istruzione, enti di formazione, enti culturali e pubbliche amministrazioni
  • Agenzie di traduzione e interpretariato
  • Agenzie di organizzazione di eventi, fiere e congressi
  • Hotel e aziende legate all’hospitality
  • Organizzazioni del terzo settore
  • Attività di libera professione
Lingue

Unicollege ti insegnerà alla perfezione non solo la mediazione linguistica in inglese, ma anche altre due lingue, europee o extra-europee, a scelta tra quelle in elenco.

Prima lingua
Il livello di ingresso della prima lingua è B1.

Inglese

Seconda lingua
Il livello di ingresso della seconda lingua è B1 per spagnolo, francese, tedesco; A2/B1 per le altre lingue.

Spagnolo*
Francese*
Tedesco
Russo
Arabo
Cinese

*Chi ha studiato alle superiori una sola lingua può immatricolarsi scegliendo come seconda lingua spagnolo o francese, impegnandosi a frequentare un corso intensivo gratuito di 4 settimane con inizio metà settembre.

Terza lingua
Il livello di ingresso della terza lingua è B1 per spagnolo, francese, tedesco; A2/B1 per le altre lingue.

Spagnolo*
Francese*
Tedesco
Russo
Arabo
Cinese

*Chi ha studiato alle Superiori una sola lingua può immatricolarsi scegliendo come terza lingua spagnolo o francese, impegnandosi a frequentare un corso intensivo gratuito di 4 settimane con inizio metà settembre.

L’attivazione dei corsi di russo, arabo, cinese è subordinata al raggiungimento di almeno 10 studenti iscritti per ciascun livello.

Lingue facoltative
Oltre alle lingue di laurea, gli studenti Unicollege possono apprendere un’ulteriore lingua facoltativa. Il Centro Linguistico di Unicollege, infatti, organizza corsi di gruppo o individuali, disponibili dal livello principiante a quello avanzato, per le seguenti lingue:

Lingua (da livello B1):
Lingua FRANCESE
Lingua TEDESCA
Lingua SPAGNOLA
Lingua RUSSA
Lingua CINESE
Lingua ARABA
Lingua GIAPPONESE

Lingua (da livello base):
Lingua RUSSA
Lingua CINESE
Lingua ARABA
Lingua GIAPPONESE
Lingua PORTOGHESE
Lingua COREANA

Tecniche di mediazione

Imparare una lingua è questione di tecnica. Con queste tecniche di mediazione, Unicollege ti insegnerà a padroneggiarla come nessun altro.

Traduzione attiva e passiva
Imparerai a restituire un testo scritto dalla lingua madre alla lingua straniera (attiva) e dalla lingua straniera alla lingua madre (passiva).

Interpretazione consecutiva
Imparerai una particolare tecnica di presa d’appunti che ti permetterà di tradurre oralmente il discorso appena ascoltato.

Interpretazione dialogica
Con questa tecnica riuscirai a fare da interprete tra due interlocutori di lingue diverse, in occasione di incontri, viaggi d’affari o visite aziendali. Senza ausili tecnici.

Interpretazione simultanea (laboratorio opzionale)
Iscrivendoti a laboratori che fanno uso di cabine acusticamente isolate, imparerai a tradurre e a riprodurre in tempo reale ogni discorso in lingua straniera.

Hai qualche dubbio?