Una specializzazione fondamentale per essere protagonisti in un nuovo mondo nel quale la necessità di comunicare assume rilevanza soprattutto in relazione a culture emergenti e distanti dalla nostra.

Mediazione linguistica in 3 lingue

Mediazione Linguistica in 3 lingue, parte del Corso di laurea triennale in Mediazione linguistica L-12 – sedi Unicollege di Firenze, Mantova e Torino

Laurea triennale

Classe di Laurea

L-12 – Mediazione Linguistica

Sede didattica

Firenze, Mantova e Torino

Lingua

Italiano e Inglese

Insegnamenti

Il piano degli studi

Tipo di accesso

Numero programmato
Test di ammissione

Comunicare in tre lingue diverse dalla propria, tradurre documenti e favorire la comprensione fra individui, organizzazioni e servizi sono le principali competenze che acquisirai come MEDIATORE TRILINGUE.

Questo è l’unico percorso che prevede lo studio in tre anni di tre lingue curricolari a livello di traduttore e/o interprete, con la peculiarità di poter scegliere gli insegnamenti affini tra quelli facenti parte dei piani degli studi di qualsiasi indirizzo di specializzazione.

Le aree di studio previste dall’offerta multidisciplinare di Unicollege sono:

 

  • Analisi sociologica delle emergenze e dei fenomeni connessi alla globalizzazione.
  • Approfondimento degli aspetti giuridici ed economici legati alle attività oggetto dei piani di studio.
  • Acquisizione di competenze nel settore delle scienze umane.
Opportunità Professionali
Opportunità professionali

Al termine del triennio in Mediazione Linguistica in Tre Lingue, sarai il MEDIATORE che opera in:

  • Case editrici tradizionali e digitali
  • Enti e organizzazioni internazionali
  • Istituti di istruzione, enti di formazione, enti culturali e pubbliche amministrazioni
  • Agenzie di traduzione e interpretariato
  • Agenzie di organizzazione di eventi, fiere e congressi
  • Hotel e aziende legate all’Hospitality
  • Organizzazioni del terzo settore
  • Attività di libera professione.

Piano di studi

Questo è il tuo piano di studi per lavorare come mediatore linguistico in 3 lingue straniere. Prima di tutto, però, dovrai decidere se seguire il corso come traduttore o anche come interprete.

Traduttore e interprete, infatti, sono mestieri diversi. Per questo Unicollege ti propone insegnamenti, laboratori ed esercitazioni specifici per ciascuna figura professionale. Segui il percorso più adatto alle tue ambizioni.

Percorso per traduttori

Primo anno
Corsi Crediti
Elementi di Micro e Macroeconomia 6
Lingua 1 – inglese 6
Lingua 1- 2° lingua 6
Lingua 1 – 3° lingua 6
Introduzione alla traduzione assistita – inglese 6
Introduzione alla traduzione assistita – 2° lingua 6
Introduzione alla traduzione assistita – 3° lingua 6
Laboratorio di traduzione livello base – inglese 6
Laboratorio di traduzione livello base – 2° lingua 6
Laboratorio di traduzione livello base – 3° lingua 6
Secondo anno
Corsi Crediti
Sociology of the Global World 6
Lingua 2 – inglese 6
Lingua 2 – 2° lingua 6
Lingua 2 – 3° lingua 6
Laboratorio di traduzione livello intermedio – inglese 6
Laboratorio di traduzione livello intermedio – 2° lingua 6
Laboratorio di traduzione livello intermedio – 3° lingua 6
Traduzione assistita e automatica – inglese 6
Traduzione assistita e automatica – 2° lingua 6
Traduzione assistita e automatica – 3° lingua 6

 

Terzo anno
Corsi Crediti
Etica, organizzazione e gestione della professione 6
Teoria e tecnica della traduzione: editoriale, tecnico-scientifica, commerciale, giurata, per il web – inglese 6
Teoria e tecnica della traduzione: editoriale, tecnico-scientifica, commerciale, giurata, per il web – 2° lingua
Teoria e tecnica della traduzione: editoriale, tecnico-scientifica, commerciale, giurata, per il web – 3° lingua 6
Laboratorio di traduzione livello avanzato – inglese 6
Laboratorio di traduzione livello avanzato – 2° lingua 6
Insegnamenti a libera scelta
(Consigliato Metodologia della ricerca documentale
e terminologica applicata all’interpretazione e alla traduzione – CF 6 oppure Sociolinguistica – CF 6)
12
Tirocinio 6
Tesi 6
Totale crediti 180

Percorso per traduttori e interpreti

Primo anno
Corsi Crediti
Elementi di Micro e Macroeconomia 6
Lingua 1 – inglese 6
Lingua 1- 2° lingua 6
Lingua 1 – 3° lingua 6
Introduzione alla interpretazione dialogica – inglese 6
Introduzione alla interpretazione dialogica – 2° lingua 6
Introduzione alla interpretazione dialogica – 3° lingua 6
Laboratorio di interpretazione livello base – inglese 6
Laboratorio di interpretazione livello base – 2° lingua 6
Laboratorio di interpretazione livello base – 3° lingua 6
Secondo anno
Corsi Crediti
Sociology of the Global World 6
Lingua 2 – inglese 6
Lingua 2 – 2° lingua 6
Lingua 2 – 3° lingua 6
Interpretazione dialogica – inglese 6
Interpretazione dialogica – 2° lingua 6
Interpretazione dialogica – 3° lingua 6
Avviamento all’interpretazione consecutiva – inglese 6
Avviamento all’interpretazione consecutiva – 2° lingua 6
Avviamento all’interpretazione consecutiva – 3° lingua 6

 

Terzo anno
Corsi Crediti
Etica, organizzazione e gestione della professione 6
Interpretazione consecutiva – inglese 6
Interpretazione consecutiva – 2° lingua 6
Interpretazione consecutiva – 3° lingua 6
Laboratorio introduttivo alla interpretazione simultanea – inglese 6
Laboratorio introduttivo alla interpretazione simultanea – 2° lingua 6
Insegnamenti a libera scelta
(Consigliato  Metodologia della ricerca documentale
e terminologica applicata all’interpretazione e alla traduzione – CF 6 oppure  Sociolinguistica – CF 6)
12
Tirocinio 6
Tesi 6
Totale crediti 180
Lingue

Unicollege ti insegnerà alla perfezione non solo la mediazione linguistica in inglese, ma anche altre due lingue, europee o extra-europee, a scelta tra quelle in elenco.

Prima lingua
Il livello di ingresso della prima lingua è B1.

Inglese

Seconda lingua
Il livello di ingresso della seconda lingua è B1 per Spagnolo, Francese, Tedesco; A2/B1 per le altre lingue.

Spagnolo*
Francese*
Tedesco
Russo
Arabo
Cinese
Giapponese

*Chi ha studiato alle Superiori una sola lingua può immatricolarsi scegliendo come seconda lingua Spagnolo o Francese, impegnandosi a frequentare un corso intensivo gratuito di 4 settimane con inizio metà settembre 2022.

Terza lingua
Il livello di ingresso della terza lingua è B1 per Spagnolo, Francese, Tedesco; A2/B1 per le altre lingue.

Spagnolo*
Francese*
Tedesco
Russo
Arabo
Cinese
Giapponese

*Chi ha studiato alle Superiori una sola lingua può immatricolarsi scegliendo come terza lingua Spagnolo o Francese, impegnandosi a frequentare un corso intensivo gratuito di 4 settimane con inizio metà settembre 2022.

L’attivazione dei corsi di Russo, Arabo, Cinese, Giapponese è subordinata al raggiungimento di almeno 10 studenti iscritti per ciascun livello.

Tecniche di mediazione

Imparare una lingua è questione di tecnica. Con queste tecniche di mediazione, Unicollege ti insegnerà a padroneggiarla come nessun altro.

Traduzione attiva e passiva
Imparerai a restituire un testo scritto dalla lingua madre alla lingua straniera (attiva) e dalla lingua straniera alla lingua madre (passiva).

Interpretazione consecutiva
Imparerai una particolare tecnica di presa d’appunti che ti permetterà di tradurre oralmente il discorso appena ascoltato.

Interpretazione dialogica
Con questa tecnica riuscirai a fare da interprete tra due interlocutori di lingue diverse, in occasione di incontri, viaggi d’affari o visite aziendali. Senza ausili tecnici.

Interpretazione simultanea (laboratorio opzionale)
Iscrivendoti a laboratori che fanno uso di cabine acusticamente isolate, imparerai a tradurre e a riprodurre in tempo reale ogni discorso in lingua straniera.

Hai qualche dubbio?