Traduzione specialistica e Interpretariato di Conferenza
Corso di Laurea Magistrale (LM-94) in Traduzione specialistica e Interpretariato di Conferenza – sedi Unicollege di Firenze e Mantova.

Laurea Magistrale

LM-94 – Interpretariato e Traduzione Specialistica

Firenze e Mantova

Italiano e Inglese

Il piano degli studi

Colloquio conoscitivo
Il corso di laurea magistrale è progettato per formare figure professionali con elevate competenze traduttive ed interpretative per la comunicazione interlinguistica/interculturale orale e scritta in ambito politico-istituzionale, economico-giuridico, tecnologico-scientifico, sociale e culturale.
Al termine del percorso sarai un Mediatore Linguistico in grado di realizzare progetti di traduzione specializzata, incarichi di interpretariato ed altre tipologie di consulenze. Sarai un professionista capace di utilizzare con autonomia e applicare alle diverse realtà culturali, economiche e sociali gli strumenti di ricerca e di documentazione, nonché i principali ausili informatici necessari a un traduttore/interprete; leggere, analizzare, tradurre e contestualizzare storicamente testi letterari delle lingue oggetto di studio. Tali competenze sono direttamente utilizzabili presso istituzioni nazionali ed internazionali e in campo libero-professionale.

• Le conoscenze e le competenze acquisite sono direttamente utilizzabili presso istituzioni politiche, economiche, sociali e culturali nazionali ed internazionali e in campo libero-professionale.
Piani di Studio
Percorso per traduttori
Corsi | Crediti |
Lingua Inglese I
|
12 |
Lingua 2 – Seconda Lingua
|
12 |
Fondamenti Teorici e Strumenti per la ricerca Documentale | 6 |
Linguistica applicata e processi comunicativi | 6 |
Laboratorio di Informatica applicata alla traduzione
(Computer assisted translation – CAT, Machine Translation Post editing – MTPE) |
6 |
Management della libera professione | 6 |
Etica e comunicazione professionale | 6 |
Tirocinio | 8 |
Crediti totali primo anno | 62 |
Corsi | Crediti |
Lingua Inglese II
|
11 |
Seconda Lingua II
|
11 |
Teoria e tecnica di traduzione e sottotitolazione multimediale | 6 |
Laboratorio di revisione in lingua madre | 6 |
Tirocinio | 12 |
Elaborato Finale | 12 |
Crediti totali secondo anno | 58 |
Percorso per interpreti
Corsi | Crediti |
Lingua Inglese I
|
12 |
Seconda Lingua I
|
12 |
Fondamenti Teorici e Strumenti per la ricerca Documentale | 6 |
Linguistica applicata e processi comunicativi | 6 |
Laboratorio di Informatica applicata alla traduzione
(Computer assisted translation – CAT, Machine Translation Post editing – MTPE) |
6 |
Management della libera professione | 6 |
Etica e comunicazione professionale | 6 |
Tirocinio | 8 |
Crediti totali primo anno | 62 |
Corsi | Crediti |
Lingua Inglese I
|
11 |
Seconda Lingua II
|
11 |
Teoria e tecnica di traduzione e sottotitolazione multimediale | 6 |
Introduzione a tecniche di interpretazione avanzate:
|
6 |
Tirocinio | 12 |
Elaborato Finale | 12 |
Crediti totali secondo anno | 58 |

Nel corso di Laurea Magisrale di Unicollege potrai specializzerai nella traduzione ed interpretariato nelle seguenti
Prima lingua (obbligatoria)
Inglese
Seconda lingua
Il livello di ingresso della seconda lingua è B1 per Spagnolo, Francese, Tedesco; A2/B1 per le altre lingue.
Spagnolo
Francese
Tedesco
Terza lingua (opzionale)
Spagnolo
Francese
Tedesco
Russo
Cinese

Traduzione attiva e passiva
Imparerai a restituire un testo scritto dalla lingua madre alla lingua straniera (attiva) e dalla lingua straniera alla lingua madre (passiva).
Interpretazione consecutiva
Imparerai una particolare tecnica di presa d’appunti che ti permetterà di tradurre oralmente il discorso appena ascoltato.
Interpretazione simultanea
Iscrivendoti a laboratori che fanno uso di cabine acusticamente isolate, imparerai a tradurre e a riprodurre in tempo reale ogni discorso in lingua straniera.
Hai qualche dubbio?